Получив высшее образование переводчика немецкого и английского языков в Балтийском институте языков в СПБ я отправилась в Германию. Сразу столкнувшись с тем, что русский диплом вообще никак не признается и не может быть признан, а специальность переводчика мне по душе я выбрала в Германии вуз, который даст мне специальность письменный и/или устный переводчик немецкий русский языки с государственной аккредитацией. Такой вуз есть в Мюнхене и это Фаххохшуле мюнхенского института иностранных языков и устных переводчиков (Sprachen & Dolmetscher Institut München, Fachakademie). Вуз платный, но относительно недорогой, я плачу 2т евро в год и эти деньги снимаются у меня с карточки помесячно, то есть 200 евро в месяц. Что я могу себе позволить, не смотря на то что у меня нет финансовой поддержки родителей и я сама зарабатываю на жизнь и учебу.
Теперь относительно учебы в вузе Германии.
Сначала о том какая собирается аудитория. На возраст студентов особого внимания никто не обращает. В Германии вообще очень лояльно относятся к студентам «постарше обычного». В группах присутствуют как молодые девушки и парни в возрасте 25 лет, так и люди более старшего возраста вплоть до 40 лет. Конечно же, их количество не так велико, но они воспринимаются ровным счетом как и все остальные. Возраст никого не интересует, никто не акцентирует на этом внимание, так что особых неудобств, даже если Вам за 30, Вы не почувствуете.
И о преподавании. Большинство предметов в институте, как этого и следовало ожидать, преподается на немецком языке (так как у нас вуз с уклоном на перевод, часть предметов идет на русском, при чем многие преподаватели носители обоих языков). Для того, чтобы понимать материал на более-менее достаточном уровне, без знаний немецкого Вам будет сложно. Однако если у Вас все-таки есть базовые знания, Вы втягиваетесь довольно быстро и через некоторое время воспринимаете материал на немецком практически так же, как и на родном. Большим плюсом для Вас будет, если Вы уже имеете образование в области перевода, то есть владеете соответствующими теоретическими знаниями. В этом случае Вы вообще не почувствуете никакой разницы, так как ничего нового преподаватели по сути говорить не будут.
О дисциплине. Посещение занятий обязательно. Вас никто не расстреляет, если Вы пропустите несколько занятий. Но если непосещение занятий войдет в привычку, то это может плохо закончиться - недопуском к государственному экзамену. Таким образом подрабатывать можно только в вечернее время. Кроме дневной работы на занятиях в фаххохшуле задают домашние задания и затем их проверяют. За это даже ставятся оценки. Домашние задания лучше выполнять, так как систематическое отсутствие домашних заданий может вылиться в плохую оценку за год, и в этом случае Вас опять же не допустят к выпускному экзамену.
Отвечать на занятиях придется всем! Поначалу отвечают, конечно же, более активные студенты. Остальные «отдыхают» первый месяц-два. Однако у каждого должна быть хотя бы одна оценка в семестре, поэтому очередь дойдет и до более пассивных студентов. В любом случае Вы можете отказаться отвечать, Вас никто не будет заставлять силой.
Помимо всего вышеперечисленного есть еще работа в группах, то есть когда несколько человек готовит реферат или делает перевод. В институте это очень любят. Team work очень ценится в Германии, и при устройстве на работу Вас почти наверняка спросят, а умеете ли Вы работать в команде. Поэтому групповой работе в институте уделяется много времени. А также студенты ВСЕГДА могут вносить собственные предложения в программу, высказывать пожелания и предлагать рассмотреть такую-то тему. Более того, преподаватели сами постоянно спрашивают студентов, если ли темы, на которые они хотели бы сделать упор, с которыми они испытывают трудности и хотели бы разобрать поглубже.
К сожалению, прохождение практики (а тем более оплачиваемой) от нашей фаххохшуле не предусмотрено.
Проверка знаний идет посеместрово. К концу семестра Вы сдаете письменные экзамены. Все как у нас. Листок бумаги, ручка, с парты все убрать и, скорее всего, скажут сесть через одно место и не списывать. Но есть одно очень серьезное НО: Вы должны быть готовы к тому, что список вопросов для подготовки, как это обычно происходит в наших учебных заведениях, Вам никто не даст!! И не просите. Цель такого жестокого обращения со студентами - заставить его разобраться в материале, проникнуть в суть и действительно понять, о чем же идет речь, а не просто слепо заучить ответы на готовые вопросы. Однако при регулярном посещении занятий и перечитав пройденный материал перед экзаменом, Вы справитесь с заданиями довольно легко. Коварных вопросов практически не ставят, все они действительно взяты на основе того материала, который студенты проходят за семестр. Сложно подготовиться к экзаменам по непосредственно самому переводу: там учи - не учи, или ты можешь переводить или нет. Однако и здесь Вы справитесь, если будете регулярно выполнять домашние задания - то есть тренировать свои переводческие навыки. Так что все в Ваших руках.
Далее в конце всего обучения вы получаете допуск к государственному выпускному экзамену. Успешно сдав государственный экзамен в фаххохшуле, Вы станете переводчиком с государственной аккредитацией и, соответственно, можете сразу же приступать к работе. Дополнительных экзаменов или лицензий не потребуется.
Шумская Елена, Мюнхен.
6 комментариев:
Один подписчик написал мне гневное, длинное письмо ссылаясь на систему образования Германии, что статья не правильная и просто криминал и он хочет из университета переводится в фахохшуле именно потому что там практика, потому что так написано на сайте ДААД.
При этом человек не захотел увидеть очевидного, что практика практике рознь нужно десять раз проверить, что именно предоставляет данная школа просто практические занятия или реальную практику (желательно оплачиваемую и перерастающую в работу).
История одной моей клиентки. Девушка поступала 3 года назад и у нее были очень хорошие оценки. Мы ей оформили документы в университет, и ее взяли на филологию. Пол года назад она написала такую историю с просьбой подсказать как же можно остаться. Она начала учиться на филологии, ей все нравилось, но у нее было желание работать и как можно быстрее. Она начала работать в кафе, но ее тяготило, что уж как-то это не достойно, все же нужно работать по специальности, кем-то нормальным. И тут ей какой-то знакомый умник (так же фанатично, как мне этот подписчик) объяснил, что зря она пошла в Университет, ей надо в высшую школу, там больше практики, работу найти нефиг делать. И она ни с кем не посоветовавшись сама подала документы и перевелась (с большим трудом) в том же городе в фахохшуле на психология, ясельное воспитание. Начав учиться вся романтика исчезла. Практика, в смысле практические занятия есть и много, а вот практика, которая хоть потенциально могла бы перерасти в трудоустройство по специальности нет и в помине. Учеба ей не нравиться. Работала все равно в кафе, более того программа насыщенная практическими занятиями давала меньше времени на подработку. Престижность учебного заведения на порядок ниже, хотя оно тоже государственное. И что самое главное ей уже не перевестись обратно в университет. На данный момент она отчисляется, так как посещать не хочет. Друг у нее есть, но и женится она (а может он) пока не собирается. Поведясь на красивые речи девушка себе если и не испортила жизнь, но нервы потрепала основательно и безрезультатно. На данный момент у нее нет немецкого образования, чтобы остаться и найти квалифицированную работу, у нее нет права еще раз поменять вуз, у нее нет права остаться если она бросит учебу...
История реальная, так как это моя клиентка города и имена не даются.
Конечно, для технических специальностей найти оплачиваемую практику легче. Но всегда 7 раз отмерь и проверь. Случаи, когда люди мотивируют свое поступление в фахохшуле исключительно тем, что там больше практики (практических занятий), а значит будет легче найти работу не редкость.
Если вы не согласны со статьей помните, что человек выражал свой взгляд и реальный опыт. Если это идет в разрез с вашими представлениями подумайте на чем именно основаны ваши представления, не на допущении ли или рассказе человека который это где-то читал...
Интервью- статьи от наших студентов продолжение следует
Анна, из сообщения этой девушки не понятно, то как относятся к русским немцы. Мой знакомый, проживший в Германии много лет, вернулся, т.к. говорит что к нам относятся также как мы к таджикам тут. Хотелось бы узнать наблюдалось ли такое у автора статьи?
Уважаемая Deni Mous,
я тоже уже долго живу в Германии, приехав студенткой. Поэтому позволю себе ответить на Ваш вопрос. На мой личный взгляд, проблема отношения местных к иностранцам всегда сильно преувеличена. Я приехала как аупэр без немецкого, но с английским, с лучшим на Украине образованием и у меня была большая цель. Я - из хорошей семьи, воспитание соответственное. Работала я добросовестно, была всегда дружелюбна и полагалась только на себя и Бога. Ко мне немцы относились с уважением - из-за моего высокого стремления и характера. Кроме того, я поняла, что хорошее образование (если оно, конечно, что-то дало) ценится всегда и везде. И не только хорошо относились, но и реально помогли потом с учебой и связями. Я очень хорошо интегрировалась и теперь сама людей делю на "воспитанных" и не очень. В бассейнах мне не нравятся громкие дети и их расплывшиеся неухоженные родители, которые ни на кого не обращают внимания и часто многим мешают, когда иностранцы автобусах очень громко разговаривают по мобильному, когда иностранцы (особенно русские) живут полностью на соц.обеспечении, почти не знают языка и при этом вовсю поносят ФРГ за свою жизнь. Я не уважаю психологию иждивенца (а немцы на фоне кризиса, когда они работают за всех в Европе и им пенсионный возраст хотят поднять до 67 лет, и это считается само собой разумеющимся "бедными" странами, где на пенсию идут в 55,тоже начинают бунтовать). И мне знакомы хорошие женщины, которые работают уборщицами у немцев, и их за их характер и отношение к работе очень высоко ценят и очень хорошо и уважительно относятся, не говоря об высокой оплате и подарках. Для сравнения - эти же женщины, когда работали у русских евреев, получали денег и уважения мало, а работы на 2 часа немерено, по принципу "радуйся, что вообще работа есть",да еще наглели и просили приехать не 1 раз на 2 часа, а 2 раза по 1 часу - не ценя чужое потерянное время и расходы. Вот и подумайте сами, что важнее, национальность, или умение быть порядочным человеком? Если бы каждый стал воплощением самого лучшего своей нации, вопрос национальности отпал бы сам по себе. А еще бывает так, что люди неплохо жили на Родине, купились на заграницу, но не сумели интегрироваться, т.к. работа не такая квалифицированная, заработок ниже,а расходов больше, и вообще жизнь совсем другая. Вот и возвращаются. Ехать надо тоже с умом....
Спасибо ich. Согласна полностью. Хорошоее отношение нужно заслужить. Всегда и везде! Вы искренне считаете что на родине вас кто-то уважает кроме ваших родителей просто по факту вашего рождения... Сомнительно, ведь именно русская пословица говорит: "Радость когда у соседа сдохла корова".
А отговорок у лузеров всегда масса, как говорится "плохому танцору..."
Из моего опыта скажу, что создавая бизнес в ЕС, хотя бы не боишься рейдинга, государства, сотни инспекторов которые хотят что-то оторвать и полиции (как ее новомодно в России назвали). И нет страха, что вот строишь, а тебя за это посадят чтобы имущество поделить... Мне этого достаточно, чтобы быть довольной этой страной.
Hanna, здравствуйте! Очень заинтересовал ваш рассказ про обучение в Мюнхене. Я в данный момент рассматриваю такой вариант. Возможно ли связаться с Вами по e-mail?Буду очень признательна!
Здравствуйте, Hanna! У меня филологическое образование, специальность "Учитель башкирского языка и английского языка". Есть ли возможность поступить на бакалавриат по английскому языку в Германии, в государственный бесплатный вуз, обучение на английском языке (немецкого языка не знаю)? Какой уровень владения англ.языком требуется? В каких вузах это возможно? Спасибо.
Отправить комментарий